Explore your Georgia

Get the best, feel the joy

Georgia

...a land of endless wonders. Wonderful cradle of culture, religion and ancient history. Homeland of the first european, birthplace of wine.

”With sublimely perched old churches, watchtowers and castles dotting its fantastic mountain scenery, Georgia has to be one of the most beautiful countries on earth.”
Lonely Planet

National Parks

The Georgian landscape is especially suited to the eco tourist – with its relatively unspoiled status and absence of mass tourism...

Read More

Uncategorised

Tbilisi luchthaven vluchttijden  (PDF, eng)

{div float:left}{/div}

Wie van de drie

Een  sprookje over drie bijzondere huwelijkskandidaten

Lang geleden leefde er in Tbilisi een koopman die een dochter had waarop hij erg gesteld was, want ze blonk uit in schoonheid en verstand. Deze vader had zich dan ook vast voorgenomen haar niet te laten trouwen met de eerste de beste, maar alleen met iemand die over uitzonderlijke eigenschappen beschikte. Dit raakte algemeen bekend.

Nu leefde er in Erzurum een man die de volgende uitzonderlijke eigenschap had: als hij zijn handen voor zijn ogen hield en op de grond ging liggen, zag hij alles wat er op de wereld gebeurde. En in Bukara woonde een man met een geweer dat altijd raak schoot. Iets verder dan deze twee leefde in Afghanistan een man die uit hout kleine stoeltjes vervaardigde; als men plaats nam op een van deze stoeltjes vielen alle afstanden weg.

Deze drie uitzonderlijke mannen gingen ieder voor zich op weg om de hand van de dochter van de koopman in Tbilisi te vragen. Ze kwamen er op dezelfde dag aan en maakten hun opwachting bij de koopman. "Nu goed opgepast," zei deze. "Om te beginnen wil ik weten wat er van jullie te verwachten valt."

"Ik kan alles zien wat er op aarde gebeurt," zei de man uit Erzurum.

"Ik heb een geweer dat altijd raak schiet," zei de man uit Bukara.

"En ik vervaardig stoeltjes waarop men in een oogwenk afstanden reist waarvoor men anders maanden nodig zou hebben," zei de man uit Afghanistan.

"Jullie zijn alle drie serieuze gegadigden," zei de koopman. "Nu moet ik dus uitzoeken wie van de drie het meest in aanmerking komt."

"Zoek het rustig uit," zeiden de drie mannen. "Wij wachten geduldig."

De volgende morgen echter kwam de koopman de drie mannen vertellen dat in de nacht zijn dochter plotseling verdwenen was. Hij zei erbij: "Nu komen jullie uitzonderlijke eigenschappen goed van pas. Doen jullie alsjeblieft je best om haar terug te brengen." De drie mannen keken elkaar eens aan. Tegen de man uit Erzurum zeiden toen de andere twee als uit één mond: "Kijk jij eens vlug waar ze is."

De man uit Erzurum deed zijn handen voor zijn ogen, ging liggen en zei dadelijk: "Ik zie het al! In de Zwarte Zee ligt een eiland. Op dat eiland staat een kasteel. In dat kasteel woont een boze tovenaar. De boze tovenaar houdt het meisje gevangen."

"Ik ga er dadelijk op af," zei de man uit Afghanistan. "Op een van mijn stoeltjes ben ik er in een wip."

"Ik ga met je mee," zei de man uit Bukara. "Ik zal haar terugbrengen naar haar vader, wat het ook aan inspanningen zal kosten!"

De man uit Afghanistan timmerde een stoeltje, ging erop zitten en schoof een eindje opzij, zodat de man uit Bukara er nog naast kon.

In een wip waren ze op het eiland in de Zwarte Zee. Ze stonden voor het kasteel van de boze tovenaar die juist uit een raam keek, wat hem duur te staan kwam, want de man uit Bukara schoot hem met zijn geweer dat nooit miste, dwars door zijn hoofd. Nu de tovenaar niet meer tussenbeide kon komen, was het niet moeilijk het meisje te bevrijden en met haar terug te reizen; al zaten ze op de terugweg wel erg krap met zijn drieën. Maar het voornaamste was toch: het meisje was veilig terug van haar reisje. Wat gebeurde er verder? De mannen, die alle drie op haar verliefd waren geworden, kregen de grootste ruzie. Ieder van de drie vond dat hij meer had gedaan om het meisje te bevrijden dan de andere twee.

"Als ik niet had gezien waar ze was..." zei de man uit Erzurum.

"Als ik er niet snel heen was gereisd..." zei de man uit Afghanistan.

"Als ik de boze tovenaar niet uit de weg had geruimd..." zei de man uit Bukara.

"Als ik jullie zo hoor kijven..." zei het mooie en verstandige meisje. Ze trouwde met een man die uitzonderlijk aardig was. Maar de drie die haar bevrijdden uit de macht van de boze tovenaar staan nog altijd te kijven wie van de drie de gelukkige zal zijn.


* * * EINDE * * *

Hetscho de luiaard

Een verhaal  over luiheid

Er leefde eens een man - ik weet niet meer waar en ook niet meer precies wanneer - die Hetscho heette. Iedereen noemde hem 'de luiaard', omdat hij zich altijd uit de voeten maakte als er ergens gewerkt moest worden.

Het gevolg hiervan was natuurlijk, dat Hetscho nooit iets verdiende en altijd maar honger moest lijden.

Op het laatst begon hij daar echter genoeg van te krijgen en hij besloot eens naar de wijze Gerbatoe te gaan, van wie de mensen zeiden, dat hij het lot van de mensen kon veranderen.

Hetscho ging dus op stap en kwam tenslotte bij het huis van Gerbatoe aan. Hij ging naar binnen, nam zijn muts af en bleef op de drempel staan. Toen Gerbatoe hem daar zag staan, zei hij: "Ah, daar hebben we Hetscho de luiaard! Je leeft dus nog altijd? Ik dacht dat je door je luiheid al lang in je graf lag."

"Nou, u ziet toch, dat ik nog hierheen heb kunnen komen," antwoordde Hetscho, die het nooit erg leuk vond als de mensen over zijn luiheid spraken.

"En wat kom je hier doen?" vroeg de wijze Gerbatoe weer.

"Ik zou u willen vragen mijn lot te veranderen, zodat ik niet meer altijd zo'n honger hoef te lijden."

Gerbatoe keek Hetscho eens van onder zijn borstelige wenkbrauwen aan en zei toen: "Je schijnt nooit van het spreekwoord te hebben gehoord: Wat de mens zaait, zal hij oogsten. Als je niet werken wilt, zul je honger moeten lijden. Zo staat het nu eenmaal geschreven in het boek waarin het lot van ieder mens staat opgetekend."

"Maar ik heb helemaal geen zin om honger te lijden," zei Hetscho. "Ik vind het veel prettiger om iedere dag met een volle maag rond te lopen. En dat dan zonder te hoeven werken natuurlijk."

"Ach kom, zou je dat zo graag willen," spotte Gerbatoe. "Je schijnt niet te weten, dat de mens zijn geluk alleen met zijn eigen handen kan smeden. En wat doe jij? De hele dag lig je maar op je rug op je berenpels naar de lucht te kijken en de rondvliegende kraaien te tellen."

Maar van dergelijke goede raad wilde de luie Hetscho nu eenmaal niets weten. Hij stond daar maar op de drempel met zijn muts in de hand en deed niets anders dan bedelen en zeuren om zijn lot verbeterd te krijgen. Tenslotte begon het de wijze Gerbatoe te vervelen. "Nu, goed," zei hij, "ik zal je een weldaad bewijzen, jij luiaard, hoewel je het helemaal niet waard bent. Ga nu maar naar huis en wacht daar op de eerstkomende rustdag. In de nacht daaraan voorafgaand zal er een onweer losbreken. Maar zorg, dat je niet inslaapt en let goed op. Zodra de eerste bliksemstraal uit de hemel omlaag schiet, zal je eerste wens in vervulling gaan. Bij de tweede zul je nog een wens mogen doen en bij de derde nog een. Maar ik weet al van te voren, dat je het toch niet zult klaarspelen iets goeds voor jezelf te wensen. Mijn geschenk zal je van geen enkel nut zijn."

Hetscho, die danig in zijn schik was met wat Gerbatoe hem beloofd had, bedankte deze, nam afscheid en haastte zich naar huis. In de nacht voorafgaand aan de eerste rustdag zette hij zich op de drempel van zijn woning en wachtte het onweer af.

Daar zat hij nu en wachtte en wachtte. Hij begon duchtig slaap te krijgen, zodat hij ieder ogenblik geeuwde en met zijn vuisten in zijn ogen wreef om wakker te blijven.

Langzaam kwamen toen van de witte bergen ver in het noorden zware, donkere wolken aandrijven. Een ijskoude noordenwind kwam over de vlakte waaien en de eerste regendruppels begonnen al te vallen. Ieder ogenblik kon nu het rommelen van de donder weerklinken. Toen Hetscho daar zo zat na te denken, wat hij niet allemaal zou kunnen wensen, begon het in zijn buik, zoals gewoonlijk, weer te kriebelen en te knijpen van de honger. En deze keer wel zó erg, dat de arme Hetscho iedere lust tot het doen van een wens verging.

"Dat komt nu toch wel heel ongelegen," bromde Hetscho bij zich zelf, "ik wou dat die buik van me naar de maan liep."

Op hetzelfde ogenblik zigzagde een verblindende bliksemstraal uit de donkere lucht naar beneden, gevolgd door een krakende donderslag. En toen Hetscho beduusd naar beneden keek, had hij in het geheel geen buik meer...

Hij greep verschrikt onder zijn kiel, maar voelde toen dat op de plaats waar vroeger zijn buik had gezeten, nu een volkomen lege ruimte zat.

Toen barstte hij in luid gejammer los en klaagde met een huilerige stem: "O wee! o wee! Wat moet ik nu beginnen! Ik kan toch niet zonder buik leven! Dan zou ik nog liever een reusachtige buik hebben dan in het geheel geen."

Nauwelijks had hij die woorden gezegd, of weer flitste een bliksemstraal naar beneden en rolde een donderslag door het luchtruim. En toen Hetscho daarop weer keek, zag hij dat op de plek die zojuist nog leeg was een nieuwe buik aangroeide. Maar wat voor een buik! Zo'n enorme buik had hij nog nooit gezien! Die bleef maar door en door groeien, zodat op het laatst Hetscho's benen een dergelijke reuzenbuik niet meer konden dragen en hij door zijn knieën zakte.

Daar lag hij nu en jammerde en steunde om zijn buik die nog maar steeds bleef opzwellen: "O! O! O! Met een dergelijke ballon van een buik kan ik toch niet verder leven. O, was hij maar weer zoals hij altijd is geweest!" En hij had deze woorden nog niet goed en wel gezegd, of voor de derde maal dreunde de donder en schitterde de bliksem aan de zwarte nachthemel. En daar werd Hetscho weer zoals hij altijd was geweest.

Maar nu had de luiaard bittere spijt. Hij vervloekte zijn eigen lot en rende weer naar de wijze Gerbatoe toe. Toen hij daar nu zo haastig voortdraafde, kwam hij plotseling een wolf tegen. Het was een oude haveloze grauwe wolf die zo mager was, dat je al zijn ribben kon tellen.

De wolf sprong op hem toe, versperde hem de weg en vroeg: "Waar moet dat zo haastig naar toe, vriend Hetscho?" Hetscho beefde van schrik en smeekte: "Ach, laat me toch lopen, wolf. Ik ben juist op weg naar de wijze Gerbatoe, die ik mijn nood wil gaan klagen."

De wolf antwoordde: "Wil je mij dan een vriendendienst bewijzen, Hetscho? Vraag eens aan Gerbatoe, wat ik toch moet doen. Ik word maar met de dag magerder en magerder en kan me nooit eens tot verzadigens toe vol eten. Vergeet niet, dat eens aan hem te vragen, anders eet ik je op staande voet op!"

"Goed, goed, mijn beste wolf, dat zal ik hem beslist vragen," antwoordde Hetscho en rende weer verder.

Hij liep en liep tot zijn voeten hem pijn deden. Toen bleef hij even stil staan en keek eens naar alle kanten om zich heen. Daar zag hij aan de kant van de weg een grote appelboom staan met wijd uitstaande takken. Hetscho plukte de dikste en mooiste appel die hij kon zien hangen, beet er gretig in en... schreeuwde: "Bah! Dat noemen ze een appel! Die is zo bitter als gal!" En hij slingerde de appel ver van zich weg.

Toen ruiste de appelboom treurig met zijn takken en van al zijn bladeren druppelden tranen naar beneden, zodat het net was of er een fijne regen viel.

"Zie je, zo lijd ik nu altijd," sprak de appelboom. "Iedereen die van mijn appels proeft, tiert en schimpt op me. En toch zou ik zo graag de vermoeide en dorstige wandelaar die onder mijn takken uitrust, een kleine vreugde bereiden. Ach, Hetscho, help jij mij toch eens, me van mijn ziekte te genezen." En de appelboom snikte zó, dat zijn takken kraakten en een tranenregen ruisend uit zijn bladerkroon naar beneden viel.

"Goed," sprak Hetscho, "als ik straks bij Gerbatoe ben, zal ik hem om raad vragen."

En daarop liep hij weer verder. Zijn voeten deden hem nu zó'n pijn, dat hij nauwelijks meer verder kon en hij hijgde van moeheid. Eindelijk zag hij in de verte het huisje van Gerbatoe liggen. Hij had een hevige dorst en was blij dat hij niet ver daarvandaan onder de bomen een beekje zag glinsteren. Hij liep er naar toe, boog zich over het heldere water en... wat zag hij daar? Op de bodem van de beek lag een reusachtige vis met wijd opengesperde bek. De ogen puilden hem uit zijn kop en hij haalde zwaar en moeilijk adem, maar zijn bek kon hij niet dicht doen.

Toen hij Hetscho zag, begon de vis van blijdschap met zijn staart te slaan en smeekte: "Ach, mijn beste Hetscho, kun jij me niet helpen? Twintig lange jaren kan ik nu mijn bek al niet meer dicht krijgen."

"Wacht maar even," zei Hetscho. "Misschien weet Gerbatoe raad." En hij liep verder.

Eindelijk bereikte hij het huis van Gerbatoe en zag deze met een ernstig gezicht in een groot boek voor zijn deur zitten lezen. Toen Gerbatoe Hetscho zag, vroeg hij: "Wat kom jij nu weer doen?"

"Ach, wijze Gerbatoe," sprak Hetscho, "u hebt mij voor het lapje gehouden. U had mij beloofd, dat ik drie wensen zou mogen doen en dat die dan vervuld zouden worden. Maar toen het er op aan kwam, hebt u me een ziekte gestuurd. Een ziekte, die eerst mijn buik helemaal deed verdwijnen en haar daarna als een ballon deed opzwellen. Als men eenmaal iets beloofd heeft, moet men het ook doen en niet de gek drijven met de arme Hetscho."

"Zo, zo, jij wilt dus nog altijd je buik vol eten zonder te werken. Nu goed, dan zal ik je nog één keer een reusachtig vermogen schenken. Ook daar zul je wel nauwelijks iets verstandigs mee doen, maar we zullen zien."

"O, grote heer," antwoordde Hetscho, terwijl hij een diepe buiging maakte, "u zult zien, dat ik deze keer verstandig zal zijn."

"Ben je niemand tegengekomen, toen je hier naar toe kwam?" vroeg Gerbatoe met een listig lachje. "Jawel, jawel," - zei Hetscho verheugd. "In een snelstromende beek zag ik een reusachtige vis, die zijn bek niet meer dicht kon krijgen. Al twintig jaren achtereen. Ach, zegt u mij eens, hoe kan die vis van die verschrikkelijke kwaal genezen worden?"

"Die vis," sprak Gerbatoe, "heeft onder zijn tong een kostbare edelsteen zitten die daar is blijven steken. Die moet iemand daar wegnemen en dan zal hij zijn bek weer kunnen sluiten. En wat heb je verder nog gezien?"

"Verder zag ik op weg hier naar toe ook nog een prachtige appelboom staan. De vruchten die daar aan hingen hadden rode wangetjes, maar smaakten zo bitter als gal. Ook die appelboom laat u vragen, hoe hij van dat kwaad kan afkomen."

En ook dat vertelde Gerbatoe: "Onder de wortels van die appelboom ligt een schat begraven. Graaft men die op, dan zullen van dat ogenblik af zijn appels zoeter zijn dan honing. Maar schiet nu eens op, want ik ben moe."

"Onderweg kwam ik ook nog een grote grauwe wolf tegen," ging Hetscho verder. "Wat die ook eet, hij kan maar niet verzadigd raken en hij wordt van dag tot dag magerder. Zegt u me eens, wat die moet doen om daar van af te komen."

Nu glimlachte Gerbatoe nog listiger dan tevoren, klapte zijn grote boek dicht en zei toen: "Zeg maar aan die wolf, dat hij eindelijk weer eens geheel verzadigd zal raken, wanneer hij het allerdomste en meest luie wezen dat er op aarde rondloopt, opeet. Maar kras nu eens op, want ik heb genoeg van je." Hetscho maakte een diepe buiging en ging weg. Toen hij langs de snelstromende beek kwam, vroeg de vis: "Nou, wat heeft Gerbatoe gezegd?"

"Hij zei, dat er een kostbare edelsteen onder je tong is blijven steken. Als die wordt weggenomen, zul je je bek weer dicht kunnen doen."

"Bevrijd me dan snel van dat ongemak," - riep de vis, "en houd dan zelf als beloning die edelsteen."

Maar Hetscho zette een hoge borst op en zei: "Waarom zou ik mijn handen vuil maken door die edelsteen onder je tong vandaan te halen. Gerbatoe heeft me buiten dat immers al een reusachtig vermogen beloofd. Nee, ik heb werkelijk geen tijd, hoor, om dat nu allemaal te doen." En hij ging weer verder.

Zo kwam hij ook bij de appelboom, die direct vroeg: "En wat heeft Gerbatoe gezegd?"

"Hij zei, dat men de schat die onder je wortels begraven ligt, moet opgraven. Dan zullen je appels zoeter worden dan honing."

"Ach, doe dat dan gauw, opdat ik van die ellendige kwaal genezen word," smeekte de appelboom. "En die schat mag je dan zelf verder als beloning houden."

"Wat," zei Hetscho, "denk je dat ik me eelt aan mijn handen zal graven! Ik krijg immers toch al van Gerbatoe een enorm vermogen. Nee, daar voel ik niets voor, al dat werk." En hij ging verder, terwijl de arme appelboom met zijn bittere vruchten moest blijven staan. Hetscho haastte zich naar huis in het aangename vooruitzicht, dat hem daar het geweldige vermogen wachtte, waar Gerbatoe van gesproken had. Daar zag hij midden op de weg de wolf liggen. Hij lag met zijn grauwe kop op zijn poten op hem te wachten.

"Wel, Hetscho," vroeg de wolf, "heb je aan Gerbatoe gevraagd, hoe ik van mijn kwaal af kan komen? Zeg op, anders verslind ik je met huid en haar!"

Nou, daar was geen ontkomen aan. Hetscho ging dan ook naast de wolf op de grond zitten en vertelde hem alles wat hij gehoord had. Ook hoe hij tegenover de vis en de appelboom had gehandeld. "Zo," zei deze toen Hetscho uit verteld was. "Gerbatoe zegt dus, dat ik weer helemaal normaal zal zijn, als ik het allerdomste en het meest luie wezen dat er op aarde rondloopt, opeet?"

"Ja," zei Hetscho haastig, want hij verlangde er naar om weer verder te kunnen gaan.

Maar de wolf sperde zijn muil wijd open, geeuwde eens luid en zei toen: "Dan heeft je laatste uurtje geslagen, vriend. Want ik geloof niet, dat er een dommer en luier mens op de hele wereld is te vinden, dan jij." En hij pakte Hetscho beet en verslond hem met huid en haar.

En zo ging Hetscho de luiaard aan zijn eigen domheid en luiheid te gronde.

De wolf echter likte zijn muil nog eens extra af en bromde vergenoegd bij zich zelf: "Hij was inderdaad de grootste luiaard die ooit op aarde heeft geleefd, die Hetscho. Maar het was een lekker hapje. En ik ben nu tenminste voor het eerst na lange tijd weer eens echt helemaal verzadigd." En hij ging met een volle maag lekker in de zon een dutje doen.


* * * EINDE * * *

De dappere daden van de held Dsambolat

Een  sprookje over de mooiste prinses van de wereld

I. DE DRIE JAGERS

In het Kaukasus-gebergte lag, ver van de rest van de wereld, een dorpje waar drie broers woonden. De oudste heette Bimbolat, de middelste heette Kaspolat, de jongste heette Dsambolat. Elk van de drie broers had een bijzondere gave. Bimbolat had heel scherpe ogen. Kaspolat kon heel hard lopen. Dsambolat was voor niets of niemand bang.

Alle drie waren ze jagers. De ene dag gingen ze op jacht in het Zwarte Gebergte, de andere dag in het Grauwe Gebergte, en soms ook in het Witte Gebergte. En iedere dag brachten ze een flinke buit mee terug, een hert of een gems, soms een beer of wild zwijn of een vos. Betere jagers dan de drie broers bestonden er niet op de hele wereld.

Zo leefden de drie broers daar tussen de bergen, bevriend met de wolken die langs de bergtoppen streken en de grote adelaars die vanuit de diepe blauwe lucht op de wereld neerkeken.

De jaren kwamen en de jaren gingen.

Bimbolat, de oudste broer, trouwde. Een paar jaar gingen de broers daarna nog samen op jacht. Maar toen kwam de dag dat Bimbolat zei: "Ik ben nu te oud geworden om met jullie op jacht te gaan. Mijn ogen zijn niet meer zo scherp als vroeger. Ik blijf bij mijn vrouw voortaan."

"Doe wat je het beste lijkt," zeiden de twee jongere broers.

"Blijf in de buurt van je huis, werk op het land en maak je niet bezorgd over je deel van de buit. Van alles wat we meebrengen van de jacht krijg jij een derde deel."

Weer ging een aantal jaren voorbij. Toen trouwde de middelste broer, Kaspolat. Een paar jaar ging hij nog met Dsambolat op jacht. Maar toen kwam de dag dat Kaspolat zei: "Ik ben nu te oud om op jacht te gaan. Ik voel dat mijn benen niet meer willen als vroeger. Ik blijf thuis voortaan."

Dsambolat antwoordde: "Doe wat je het beste lijkt, Kaspolat. Blijf thuis en werk op het land. Maak je niet bezorgd over je deel van de jachtbuit. Van alles wat ik meebreng van de jacht is een derde voor jou."

Vanaf die tijd ging Dsambolat alleen op jacht. Iedere dag bracht hij zijn broers hun deel van de buit. De mensen zeiden: "Van de drie broers is Dsambolat de beste jager. Een betere jager dan hij is er niet op heel de wereld."

Toen de twee broers hoorden hoe de mensen hun jongere broer prezen, groeide in hun harten een grote afgunst.

Kaspolat zei tegen Bimbolat: "Is het onze schuld dat we te oud zijn geworden om nog op jacht te gaan?"

Bimbolat zei tegen Kaspolat: "Dsambolat mag dan onze broer zijn, maar het is onrechtvaardig dat hij nu door iedereen geprezen wordt en over ons wordt door iedereen gezwegen. Het zou voor iedereen het beste zijn als Dsimbolat een vrouw vond en trouwde. Dan zou hij verder ook thuis kunnen blijven. We zullen wel een vrouw voor hem zoeken."

En de twee broers gingen op zoek naar een vrouw voor de jongste, die daar helemaal niet om gevraagd had en die er ook helemaal niet van gediend was. Dsambolat zei tegen hen: "Heb ik jullie gevraagd om uit te zien naar een vrouw voor mij? Dat kan ik zelf wel! Ik zal trouwen met het mooiste meisje van de hele wereld, een meisje zo rank als een cipres, met ogen zo donker als de nacht en schitterend als de sterren, met haar dat glanst als goud en golft als een bergbeekje." De twee oudere broers wisten niet wat ze daarop zeggen moesten. Zwijgend aten de drie broers hun maaltijd en zwijgend gingen ze uiteen.

II. DSAMBOLAT EN HET GEWONDE HERT

De volgende dag trok Dsambolat de Zwarte Bergen in om te jagen. Van zonsopgang tot laat in de middag trok hij over de woeste bergflanken zonder een enkel dier te kunnen ontdekken. De zon was al bezig te verdwijnen, toen Dsambolat eindelijk op een rotsblok een hert zag staan, een hert zonder gewei. Bliksemsnel trok hij uit zijn pijlenkoker een pijl, hij spande zijn boog, mikte en schoot. Daarna klom hij naar het rotsblok waar het hert had gestaan. Hij zag dat het hert spoorloos verdwenen was.

Het stemde Dsambolat verdrietig dat hij het hert niet had weten te raken. Waren mijn broers bij mij geweest, zo dacht hij, dan zou het hert niet zijn ontkomen. Dan ontdekte hij dat er op het rotsblok verse bloeddruppels lagen. Dat betekende dat Dsambolat het hert tóch had geraakt. Het ging er nu om te ontdekken waarheen het gewonde dier was gevlucht.

Dsambolat zwierf over de smalle bergpaden in alle richtingen. Hoe hij ook zocht, hij vond het gewonde hert niet. Treurig gestemd besloot hij terug te keren naar zijn broers - met lege handen.

Die avond wilde hij zelfs niet eten. Hij ging bij het vuur liggen en sliep in. In zijn slaap hoorde hij dichtbij zijn oor een stem zeggen:
"Waar de morgenzon het eerst de aarde heeft beschenen,
daarheen is het gewonde hert verdwenen."
Dsambolat ontwaakte, sprong overeind, wreef zich de ogen uit en luisterde scherp. Hij hoorde alleen de nachtelijke stilte. De stem die hij in zijn slaap had gehoord, zweeg als hij wakker was. Zodat Dsambolat besloot dat het allemaal een droom was geweest. Hij ging liggen en was spoedig weer in diepe slaap.

Vlak voor de eerste ochtendschemer de duisternis verdreef, hoorde de slapende Dsambolat opnieuw de stem, die zei:
"Waar de morgenzon het eerst de aarde heeft beschenen,
daarheen is het gewonde hert verdwenen."
Nu sprong Dsambolat op, hij verliet het huis en liep zo snel hij kon over een smal bergpad naar een hoge bergtop. Vandaar had hij het uitzicht op de bergen in het oosten. Hij zag dat de eerste straal van de morgenzon een donkere rotsspleet verlichtte, een rotsspleet in het midden van een steile bergwand.

Nog diezelfde morgen ging Dsambolat goed bewapend op weg naar de bergwand. Toen hij er na een paar uren van klimmen en lopen aankwam, zag hij dat de bergwand zo steil was als een muur en zo glad als marmer; halverwege de top was de donkere rotsspleet.

"Hoe kan ik daar ooit komen?" vroeg Dsambolat zich af. "Ik zou vleugels moeten hebben als een adelaar óf scherpe nagels als een wilde kat." Nauwelijks had hij dat gedacht of zijn vingers veranderden in klauwen, klauwen zoals een wilde kat heeft.

Dsambolat sloeg zijn scherpe nagels in de bergwand en klauterde als een wilde kat omhoog. Hij bereikte de donkere spelonk. Hij ging er naar binnen en wat vond hij er? Midden in de spelonk was een stenen verhoging en daarop lag een dode man, die met zijn hand een stuk perkament vast omsloten hield.

Verbaasd keek Dsambolat naar de dode man en tegelijk dacht hij: "Maar waar is het hert?" Hij liep op de dode man toe, nam het stuk perkament uit zijn hand en las wat erop geschreven stond:

"Als je de dapperste van alle jagers bent, trek er dan op uit om de reus Een-Oog te doden. Hij leeft in het Witte Gebergte en is de vijand van alle mensen. Ik heb mijn ouders en mijn broers en zusters, ja mijn eigen leven verloren door de wreedheid van de reus Een-Oog. Ikzelf kan geen wraak meer nemen. Jij wel! Als het je lukt om de reus Een-Oog te overwinnen, zul je de rest van je leven een gelukkig mens zijn en je zult het mooiste meisje van de wereld als bruid krijgen. Maar als je mijn dood niet wreekt, zullen schade en schande je deel zijn en je zult nooit met een ander mens geluk vinden."

Dsambolat stak het stuk perkament bij zich. Voor hij de spelonk verliet sprak hij plechtig: "Ik zal deze ongelukkige wreken! Ik zal niet rusten voor ik de reus Een-Oog heb overwonnen!"

III. DE GOUDEN RING VAN DE GROTE BERGBEWONER

Dsambolat verliet de spelonk en klauterde omlaag langs de gladde muur, zich vasthoudend met zijn katachtig scherpe klauwen. Zodra zijn voeten de grond raakten, werden de klauwen weer mensenhanden. Dsambolat trok naar het Witte Gebergte om er de reus Een-Oog te zoeken. Hij zwierf door diepe dalen en rotskloven, langs steile berghellingen en over kronkelende bergpaden. De nacht kwam en nog steeds trok Dsambolat verder. Hij was niet bang voor de diepe duisternis, die als een zwarte mantel over de aarde lag. Hij kende de weg in het gebergte als geen ander.

De hele nacht liep Dsambolat verder. De dag brak aan. Dsambolat zag tussen de omtrekken van bergen en bomen, opdoemend uit de grijze schemer, een menselijke gestalte. Het was een bergbewoner die hij daar aantrof; een bergbewoner die met een lange zilveren ketting aan de rotsgrond was vastgeketend. Het ene uiteinde zat vast aan een zilveren band die om zijn enkel was gesmeed, het andere uiteinde zat onwrikbaar in de granieten bodem.

De bergbewoner zag Dsambolat naderen en sprak: "Eindelijk zie ik weer een ander mens, na zoveel jaren van eenzaamheid die ik doorbracht als een geketende. Waarheen ben je onderweg, dappere jager?"

Dsambolat antwoordde: "Ik ben op weg naar het hol van de reus Een-Oog, dat in het Witte Gebergte ligt. Ik ben op weg om wraak te nemen op de reus Een-Oog, want hij heeft een onschuldig mens gedood."

"Je hebt een geweldig moeilijke taak op je genomen," zei nu de bergbewoner. "Luister eerst naar mijn geschiedenis. Heel lang geleden is het al, dat ik hier in de bergen woonde met mijn lieve en flinke vrouw. We hadden samen een gelukkig leven. Tot op een dag de reus Een-Oog, die in het Witte Gebergte leeft, ons overviel, mij vastlegde aan deze ketting en mijn vrouw ontvoerde naar zijn hol. Ik geloof niet dat het mogelijk is de reus Een-Oog te overwinnen. Je zult zeker omkomen!"

Dsambolat dacht over deze woorden ernstig na, voor hij zei: "Het is beter te sterven dan mijn gelofte te breken. Ik zal verder gaan naar het hol van de reus Een-Oog."

"Doe het niet. Keer terug naar je dorp!"

"Nee, ik wil mijn gelofte niet breken. Ik zal gaan naar het hol van de reus en als het moet zal ik omkomen!"

De bergbewoner was verbaasd over zoveel dapperheid. Hij schudde zijn hoofd en zei: "Doe wat je zelf het beste lijkt. Mijn raad wil je niet aannemen. Neem dan deze gouden ring van mij aan en steek hem aan je wijsvinger. Deze ring weet de weg naar het hol van de reus Een-Oog. Als je er bent en je ziet de reus in levende lijve, draai dan deze ring drie maal rond en spreek een wens uit. Wat je wenst zal dan in vervulling gaan. Ik geef je de ring op één voorwaarde: je moet hem laten zien aan mijn vrouw die door de reus gevangen wordt gehouden. Zij zal je, als ze de ring ziet, zeggen wat je verder doen moet."

Dsambolat nam de ring van de bergbewoner aan en stak hem aan zijn ringvinger. Daarop namen de twee mannen afscheid van elkaar.

Dsambolat trok alleen verder in de richting van het Witte Gebergte. Nu hij de ring van de bergbewoner droeg, was het alsof de witte bergtoppen hem onweerstaanbaar aantrokken, zoals ijzer wordt aangetrokken door een magneet.

IV. DE STRIJD MET DE REUS EEN-OOG

De gouden ring was voor Dsambolat als een kompas. Als hij even twijfelde welke van de vele bergpaden hij zou inslaan, trok de ring hem uit zichzelf de goede kant op. Zo trok Dsambolat voort. Of beter gezegd: zo trok de ring hem voort.

Tegen de middag kwam Dsambolat aan in het gebied van de reus Een-Oog. Hij rustte uit op een hoogte en verkende de omgeving met zijn ogen. Aan alle kanten zag hij spitse en door sneeuw bedekte bergtoppen. "Zou de reus Een-Oog nog ver zijn?" vroeg Dsambolat zich af. Het antwoord werd gegeven door het verschijnen van de reus Een-Oog in eigen persoon.

Van achter een bergtop kwam de wrede en ijzersterke reus te voorschijn. Hij sleepte dikke bomen achter zich aan alsof het dunne twijgjes waren. Midden op zijn voorhoofd stond het bloeddoorlopen oog waarmee hij dreigend de wereld om zich heen bekeek. Hij droeg een pelsmuts, die zo groot was dat drie paarden onder dat hoedje gevangen hadden kunnen worden. Uit de borstzak van zijn reuzen jak staken berkenbomen hun kruinen naar buiten. Met de slippen van zijn jas zou een heel dorp toegedekt kunnen worden.

Dsambolat begreep, zodra hij de reus zag, dat hij hem op zijn eentje niet de baas zou kunnen. Hij draaide drie maal de gouden ring om zijn vinger en zei hardop: "Ik wens dat mijn twee broers hier zijn."

Hij was nog niet uitgesproken en de echo van de bergen was nog bezig zijn woorden te herhalen, toen ze al naast hem opdoken: Bimbolat en Kaspolat! Ze vroegen dadelijk allebei tegelijk: "Waarom heb je ons geroepen? Heb je soms onze hulp nodig? Kun je de jacht niet meer alleen tot een goed einde brengen?"

Dsambolat antwoordde: "Deze keer, beste broers, gaat het er niet om op dieren te jagen. Deze keer moeten we het opnemen tegen een geweldige reus! Tegen de reus die daar springend over de bergen komt!"

Nu zagen de twee broers, die even tijd nodig hadden gehad om aan hun nieuwe omgeving te wennen, de verschrikkelijke reus van de bergen afdalen; links en rechts dikke bomen ontwortelend en als takjes naast zich neer smijtend, wat gepaard ging met groot geraas en gedreun.

Bimbolat schudde beslist zijn hoofd en Kaspolat deed hetzelfde. "Hoe kom je erbij, Dsambolat, dat wij in staat zouden zijn met ons drieën die geweldenaar onschadelijk te maken!? Nee, we willen hem niet uitdagen en we verbieden jou als oudere broers om hem kwaad te maken of lastig te vallen!"

De dappere Dsambolat antwoordde: "Als jullie mijn broers zijn, dan helpen jullie me. Als jullie je niet langer mijn broers wilt noemen, dan gaan jullie terug naar huis. Dan zal ik het wel helemaal alleen opnemen tegen Een-Oog!"

Die woorden joegen de oudere broers het schaamrood naar de wangen. Ze zeiden: "Wat jij durft, Dsambolat, durven wij ook! Kom, we gaan op de reus jagen!"

Dsambolat was blij dat zijn broers hem niet in de steek lieten. Ze begonnen met de reus te volgen. De reus had hen nog niet opgemerkt en zijn spoor was niet moeilijk na te gaan. Overal waar hij had gelopen, stonden diepe voetafdrukken waarop een huis gebouwd had kunnen worden en de ontwortelde en platgetrapte bomen lagen links en rechts bij bosjes.

Tenslotte beklom de reus een hoge berg. In die berg was een ijzeren poort zo hoog als een toren. Die ijzeren poort trok de reus open en hij liep naar het binnenste van de berg, een aantal bomen meeslepend voor het vuur dat binnen brandde en waarvan een zwarte rook uit de berg ontsnapte; wat de berg deed lijken op een vulkaan.

Met een dreun als een donderslag viel de ijzeren poort weer dicht. De reus was in zijn hol. De drie broers stonden voor de ijzeren poort.

"Deze poort is te zwaar voor ons om open te doen," oordeelde Bimbolat.

"De reus is ons ontsnapt," zei Kaspolat.

"Nog voor de zon ondergaat, zijn wij in het hol van de reus," besloot Dsambolat. "Luister wat ik heb uitgedacht. Ik klim bovenop de berg en ga dan naar beneden tot ik bovenop de ijzeren richel ben, die als een afdakje boven de poort uitsteekt. Jullie blijven hier staan en als ik op mijn hoge post ben aangekomen, rapen jullie zware keien op en gooien die tegen de poort. Dat gaat de reus gauw genoeg vervelen. Hij zal de poort opendoen en op de drempel blijven staan om te kijken wie hem lastig vallen. Dan boor ik van bovenaf mijn lans in zijn kruin."

"Geen slecht plan," zei de oudste broer. "Al ben je dan jonger dan ik, je bent niet dom."

"Een best plan," zei ook de middelste broer. "Al ben je jonger dan ik, laten we het erop wagen!"

Een half uur later zat Dsambolat op de richel boven de poort. Bimbolat en Kaspolat raapten zware keien van de grond en begonnen met ijver de poort te bekogelen. De reus moest het zeker kunnen horen, want iedere keer dat er een kei tegen de poort vloog, dreunde het ijzer als een reusachtige gong. Maar voorlopig deed hij alsof hij het niet hoorde en liet de broers rustig doorgaan met gooien, zoals een kat die even wacht voor hij een klein muisje bespringt.

Intussen zat Dsambolat op de richel boven de poort te wachten. De vermoeienissen van de afgelopen dagen maakten dat hij in slaap viel. Zo kwam het dat Dsambolat, leunend op zijn lans, zat te slapen toen de poort eindelijk openvloog en de reus op de drempel verscheen. Met zijn ene oog keek de reus dreigend en spottend neer op de twee stenengooiers. Hij brulde: "Kwajongens! Hoe halen jullie het in je domme koppen om hier keien te komen gooien! Adelaars gaan voor mij op de vlucht, beren en wilde zwijnen vluchten voor mij als hazen, maar jullie hebben het lef om mij hier voor mijn eigen hol te komen treiteren!"

De twee broers versteenden bijna van schrik. Dan nam Bimbolat, die het hardste kon lopen, Kaspolat op zijn rug en hij ging er als een pijl vandoor.

"Jullie ontsnappen mij niet, ellendige kwajongens!" brulde de reus.

Met dreunende stappen beende hij de vluchtende jagers na. Al kon hij harder lopen dan ieder andere jager, tegen de reus kon Bimbolat niet op. De twee vluchtende broers waren dan ook ten dode opgeschreven en hadden even weinig kans om te ontsnappen als een paar ratten uit een dichte val.

Gelukkig werd van al het dreunen en razen de dappere Dsimbolat wakker. Toen hij zag wat er aan de hand was, werd hij wit van schrik. En hij werd zo woedend op de reus die zijn broers wilde doden, dat hij een ongekende kracht in zich voelde. Hij nam de lans in zijn rechterhand en wierp hem met reuzenkracht de rennende Een-Oog achterna. De lans snorde door de lucht met de snelheid van een verschietende ster en boorde zich in de rug van de reus, precies tussen de twee schouderbladen.

De reus stond stil en sidderde als een boom waarin de bijl wordt gezet. Hij wankelde en viel als een omgehakte boom, met een dreun op de grond waar hij bleef liggen, even dood als een liggende boom. Van vreugde en opluchting riep Dsambolat met een stem als een trompet: "Blijf maar staan, jongens! Jullie hoeven niet meer te rennen. De reus is niet gevaarlijk meer. Hij ligt op de grond als een gevelde boom en zal nooit meer opstaan!"

Maar de schrik zat er zo in bij Bimbolat en Kaspolat dat ze bleven rennen tot ze in hun dorp terug waren. Daar bleven ze echter niet lang. Want Dsambolat draaide zijn gouden ring drie maal om en zei: "Ik wens dat mijn broers weer bij me zijn!"

In een wip waren Bimbolat en Kaspolat weer bij Dsambolat.

Dsambolat zei lachend: "Hebben jullie genoeg gerend? Laten we dan het hol van de reus eens gaan bezichtigen!"

De twee oudere broers zeiden niets, maar ze lachten als jagers die kiespijn hebben.

V. IN HET HOL VAN DE REUS

Het eerste wat de broers opviel in het hol van de reus was een beeldschone vrouw en het eerste wat ze hoorden was haar stem. "Wie jullie ook zijn, ik wens jullie een leven vol geluk, want jullie hebben een einde gemaakt aan de slavernij waarin ik moest leven zolang de reus Een-Oog nog mijn heer en meester was!"

Bimbolat zei: "Wij zijn eenvoudige jagers en wij vragen ons af waarom een beeldschone vrouw de dienares is van een afzichtelijke reus."

Dsambolat zei nu tegen zijn broers: "Deze vrouw werd door de reus gedwongen in dit hol te leven. Haar man werd door hem vastgeketend aan de bergen waar hij met zijn vrouw gelukkig leefde voor Een-Oog hen overviel. Haar man gaf me deze gouden ring en hij vroeg me die te tonen aan zijn vrouw, zodra de macht van de reus gebroken zou zijn."

De vrouw herkende de ring van haar man. In haar ogen verschenen tranen van blijdschap. Ze maakte op het vuur dat de reus nog had aangestoken een heerlijke maaltijd klaar, want van al hun avonturen hadden de broers een geweldige honger overgehouden, vooral Bimbolat en Kaspolat, die zonder iets te eten te hebben gehad heen en weer gerend waren van het hol van de reus naar hun dorp. In het hol van de reus was meer dan genoeg proviand voorradig: vooral vlees en wijn, twee dingen waar reuzen dol op zijn en waar hun magen steeds vol van zijn. Behalve proviand was er een overvloed aan schatten die de reus in zijn lange leven bij elkaar gestolen had. Op een hoop gesmeten lagen daar door elkaar: diamanten en andere edelstenen, gouden en zilveren munten, sieraden, juwelen, kostbare tapijten, zeldzame weefsels, gouden en zilveren schalen, armbanden, ringen, oorhangers, gespen, kandelaars, uurwerken, teveel om op te noemen!

De vrouw van de met zilver geketende keek vol minachting naar deze berg kostbaarheden en zei: "Moge dit alles veranderen in een duivenei!"

Deze wens ging dadelijk in vervulling. De vrouw raapte het duivenei van de grond en gaf het aan Bimbolat met de woorden: "Jij bent de oudste, neem jij dit duivenei van mij aan als dank voor wat door jullie werd gedaan. Breng het naar jullie dorp en leg het daar op de vloer, draai het dan drie maal om en jullie zullen zien dat uit het duivenei weer de berg kostbaarheden verschijnt."

"Dat hoop ik van harte!" zei Bimbolat en hij nam het duivenei heel voorzichtig in ontvangst, want stel je voor dat al die rijkdom zou breken en er niets overbleef dan eigeel en stukjes eierschaal!

"Het eerste wat we nu moeten doen," zei Dsambolat, "is zorgen dat de zilveren ketting, waarmee de bergbewoner aan de bodem is geketend, wordt verbroken. Laten we op weg gaan!"

De drie broers reisden samen met de vrouw van de bergbewoner naar het Zwarte Gebergte. De ring trok hen vanzelf naar de plek waar de bergbewoner met zilver geketend was. Zodra ze er aankwamen, draaide Dsambolat drie maal de ring om zijn vinger en hij zei: "Moge deze zilveren ketting verpulveren tot zilverkleurige as."

De aarde beefde, een stofwolk wervelde langs de bergwand, stenen en rotsblokken vielen met donderend geweld in diepe afgronden en... de zilveren ketting verpulverde tot zilverkleurige as.

Zielsgelukkig rekte de bergbewoner zich uit en zei: "Dappere jagers, jullie hebben mijn vrouw teruggebracht en mij bevrijd uit boze macht. Moge jullie leven vol geluk en vreugde zijn. Als beloning voor jullie dappere daden geef ik de gouden ring aan de dapperste van jullie. Moge deze ring hem trouw blijven dienen. Moge deze gouden ring hem leiden naar het land waar hij zijn vrouw zal vinden, geen gewone vrouw, maar een beeldschone prinses, de mooiste prinses van de hele wereld." Met deze woorden gaf hij Dsambolat de gouden ring.

De drie broers namen afscheid van de bergbewoner en zijn vrouw. Ze reisden samen verder tot ze aan de grens van hun dorp waren gekomen. Daar bleef de dappere Dsambolat stilstaan. Hij sprak: "Bimbolat en Kaspolat, gaan jullie samen verder en neem het duivenei mee naar de hut van een van jullie twee. Verdeel de schatten die er uitkomen onder elkaar. Ik deel niet mee. Ik vraag voor mijzelf geen rijkdommen. Ik vraag dat deze gouden ring mij zal brengen naar het onbekende land waar de mooiste prinses van de hele wereld woont."

Na die woorden draaide hij zich om en met vastberaden stappen begon hij aan een lange reis naar onbekende streken.

VI. NAAR HET ONBEKENDE LAND

Vol vertrouwen op de weg die de ring hem wees, trok Dsambolat door vreemde landen en streken tot hij aankwam in een armelijk deel van een bergachtig land. Daar gebeurde het op een avond dat hij aanklopte bij een nederige berghut en riep: "Is hier plaats voor een vreemdeling om de nacht door te brengen?"

De deur werd opengedaan door een oud vrouwtje. Ze zei hartelijk: "Wees welkom, vreemdeling!"

Dsambolat merkte aan de goede zorgen waarmee het oudje hem omringde dat hij werkelijk welkom was. Ze kookte een stevig maal en wees Dsambolat een bed met dekens van ongeverfde wol. Tenslotte kon ze haar nieuwsgierigheid niet bedwingen en vroeg: "Mag ik weten wat de vreemdeling hierheen voert?"

"Een ring," antwoordde Dsambolat.

"Een ring?" lachte het oudje. "Zoek je soms een vrouw?"

Dsambolat knikte. "Ik zoek de mooiste prinses van de hele wereld."

Het oudje keek plotseling heel bedenkelijk. "Beste jongen, dat zal geen peulenschilletje worden. In het land waar je nu bent, leeft de mooiste prinses van de hele wereld; dat is aan iedere inwoner bekend, maar ook weet iedereen dat ze gevangen wordt gehouden door haar vader. Ja, onze koning is een wrede en jaloerse man die het niet verdragen kan dat zijn dochter zou gaan houden van een vreemdeling en hij beschouwt iedereen die niet onder zijn dak geboren is als een vreemdeling! Veel mannen die met de prinses wilden trouwen zijn je al voorgegaan naar het kasteel waar de prinses wordt bewaakt. Door geen van deze mannen werd zij geschaakt. Geen van deze mannen is nog levend teruggekomen uit dat kasteel. Luister naar de raad van een oude vrouw die in haar lange leven een snufje wijsheid heeft vergaard en zuinigjes heeft opgespaard! Keer terug naar het land waar je vandaan komt. Gebruik je hoofd en blijf het gebruiken. Laat het niet afhakken op last van onze koning. Heus, keer terug naar je eigen land!"

Vastberaden antwoordde de dappere Dsambolat: "Nooit zal ik alleen terugkeren naar mijn eigen land. Ik zal er pas terugkeren als ik mijn bruid bij mij heb. En mijn bruid wordt de koningsdochter over wie u sprak!"

Het oudje knikte berustend en zei: "Ik merk wel dat jij je niets uit je hoofd laat praten. Doe wat je het beste lijkt. Slaap er in ieder geval nog een nachtje over."

Dat deed Dsambolat zonder dat het hem tot andere gedachten bracht.

De volgende morgen stond Dsambolat vroeg op en waste zich bij de bron die naast het huisje van de oude vrouw uit de bergwand stroomde. Voor hij zich waste, legde hij de gouden ring op een steen naast de bron. Toen hij zich gewassen had, vergat hij de ring weer aan zijn vinger te doen. De gouden ring bleef liggen op de steen en blonk in de zon.

Het oudje had intussen voor Dsambolat een hartig ontbijt klaargemaakt. Terwijl hij dat soldaat maakte vertelde ze: "Jij maakt dat ontbijt soldaat, maar onze koning doet net andersom! Luister, dan zal ik je uitleggen wat ik bedoel. Onze koning heeft op een morgen al zijn soldaten veranderd in lepels, vorken en messen. Die lepels en vorken en messen liggen overal op de vloer in het kasteel waar de prinses gevangen zit. Als nu iemand het kasteel binnengaat, wordt al dat huisraad weer soldaat. Dat wil zeggen: het duurt een kwartier voor de vorken en lepels en messen als soldaten opspringen om de binnendringer te omringen. En dan zijn ze heus niet gewapend met vorken en messen en lepels, maar met vlijmscherpe zwaarden en puntige lansen."

"Dat ziet er lelijk voor me uit," moest Dsambolat toegeven.

"Ik zal je een goede raad geven," zei het oudje en ze schilde voor Dsambolat een appeltje. "Zo gauw als je binnen het kasteel bent moet je alle lepels en vorken en messen die je ziet liggen achterstevoren leggen. Onthoud goed: we leven in een omgekeerde wereld, dus als je de dingen in die wereld een slag draait komt alles weer goed te liggen. Als je dat huisraad dus hebt omgedraaid, draai je jezelf om en dan zul je een houten deur zien. Doe die open en dan zie je een stenen deur. Doe die open en dan zie je een koperen deur. Doe die open en dan zie je een bronzen deur. Doe die open en dan zie je een ijzeren deur. Doe die open en dan zie je een zilveren deur. Doe die open en dan zie je een gouden deur. Hoeveel deuren heb je me horen noemen?"

"Zeven!" zei Dsambolat. "Hout, steen, koper, brons, ijzer, zilver en goud! En wat komt daarna?"

"Daarna ben je bij de prinses! Ze zit in een zaaltje en verveelt zich of ze bedenkt een verhaaltje. Als ze bij jouw binnenkomen haar ogen neerslaat, dan gaat alles goed. Maar als ze je strak blijft aankijken, dan wordt het niets met de hele onderneming. Meer kan ik je niet vertellen. Ik ben niet gewend zo lang achter elkaar te praten. Ga nu naar het kasteel en hopelijk zien we elkaar nog eens terug, want je lijkt me een jongen die verdient dat het goed met hem gaat!"

VII. DE MOOISTE PRINSES VAN DE WERELD

Na een halve dagreis bereikte Dsambolat een kasteel met vier torens en vele sterke poorten. Rondom het kasteel was een muur van zwart graniet. Maar de ophaalbrug was neer en de voorpoort stond open. Dsambolat aarzelde niet en ging het kasteel binnen. Hij kwam in een ruime zaal waarvan de vloer bezaaid was met vorken, lepels en messen. Het waren er zoveel dat het een heel karwei zou zijn ze allemaal een voor een om te draaien.

"Ik doe het anders," dacht Dsambolat. "In plaats van al die vorken en lepels en messen draai ik drie keer mijn ring om en wens dat al die betoverde soldaten zich uit zichzelf een keer omdraaien en niet meer bewegen voordat ik met de prinses veilig in mijn land ben aangekomen."

Pas toen merkte hij dat hij de gouden ring niet had! Wat nu? Terugkeren naar het huisje van de oude vrouw? Nee, daarvoor was het al te laat. Vliegensvlug begon Dsambolat alle vorken, lepels en messen om te draaien, dus tóch met zijn handen. Daar ging heel wat tijd mee heen en in zijn haast zag hij één houten pollepel over het hoofd.

Dsambolat liep met haastige passen naar een houten deur. Hij opende de houten deur en zag de stenen deur. Hij opende de stenen deur en zag de koperen deur. Hij opende de koperen deur en zag de bronzen deur. Hij opende de bronzen deur en zag de ijzeren deur. Hij opende de ijzeren deur en zag de zilveren deur. Hij opende de zilveren deur en zag de gouden deur. Hij opende de gouden deur en zag... de mooiste prinses van de hele wereld.

Ze was zo rank als een cipres, ze had haar dat glansde als goud en golfde als een bergbeekje, en ze had schitterend zwarte ogen waarmee ze Dsambolat strak aankeek. Dsambolat herinnerde zich de waarschuwing van de oude vrouw: Als ze je strak aankijkt, wordt de onderneming een mislukking. Toch gaf hij de moed nog niet op. Hij liep op de mooie prinses toe en zei: "Ik heb overal naar je gezocht en de grootste gevaren doorstaan om je te vinden. Ik ben niet van plan me nu te laten ontmoedigen door een paar zwarte ogen die me strak aankijken. Ik neem je mee naar mijn land en je wordt daar mijn vrouw!"

"Wat een praatjes!" zei de prinses. "Heb je al gevochten met de soldaten van mijn vader? Zorg liever dat je heelhuids hier vandaan komt, desnoods zonder mij, want je lijkt me een aardige jongen die verdient dat het goed met hem gaat."

"Een jager gaat nooit op de vlucht als hij Dsambolat heet," antwoordde de dappere jongen en hij dacht erbij: nu weet ze tegelijk de naam van de man met wie ze zal trouwen. Hij nam de prinses in zijn armen en droeg haar voorbij de zeven deuropeningen.

Maar toen hij voorbij de houten deur was, zag hij dat de pollepel die door hem vergeten was, veranderde in een soldaat die houterig opsprong en uitriep: "Te wapen! Te wapen! De prinses wordt geschaakt!"

Bij de kreten kwamen al de andere lepels, vorken en messen tot leven. Er klonk een gerinkel van sabels en zwaarden. Van alle kanten werd Dsambolat beetgepakt. De prinses werd naar de gouden zaal teruggevoerd door een soldaat in een prachtig uniform; het jasje van deze soldaat blonk als een lepel en in zijn broek zaten messcherpe vouwen.

Zo belandde Dsambolat in een kerker waar hij werd bewaakt door drie soldaten - een vroegere vork, een vroeger mes, en een vroegere lepel. Dsambolat dacht: "Ik heb Een-Oog verslagen! Zou ik nu deze drie soldaten niet kunnen verslaan?"

Hij sprong op en sloeg twee soldaten met hun koppen tegen elkaar, zo hard dat ze rinkelend op de grond vielen en bewusteloos bleven liggen.

De derde soldaat zette het op een lopen en schreeuwde: "Te wapen! De gevangene wil ontsnappen!"

Uit alle richtingen kwamen de soldaten aanrennen, maar van het lange liggen waren ze toch nog erg stijf en Dsambolat wist hen voor te blijven en het kasteel uit te rennen. Er zat niet veel anders voor hem op dan terug te keren naar het huisje van de oude vrouw. Hij kwam er aan vlak voor de zon onderging. In de laatste zonnestralen lag de ring op de steen te blinken.

De oude vrouw gaf hem te eten en te drinken. Ze zei hoofdschuddend: "Je hoeft me niets te vertellen. Het is mislukt! Dat zie ik aan je gezicht. Maar wie gaat er nu een vrouw halen en vergeet dan een gouden ring bij zich te hebben!"

"Vandaag is het mislukt!" zei de dappere Dsambolat. "Morgen ga ik weer naar het kasteel en ik neem de gouden ring mee. Dan mislukt het niet."

"Doe zoals je het beste lijkt," zei de oude vrouw. "Slaap er eerst een nachtje over, al lijk je me een doorzetter die wat hij begonnen is niet gauw opgeeft. Wat zijn grote waarde heeft. Maar ook zijn gevaren. Je appeltje zal ik tot morgen bewaren."

VIII. DSAMBOLAT EN DE PRINSES ONTLOPEN LEPEL, VORK EN MES

De volgende morgen stond Dsambolat weer even vroeg op als de vorige dag. Na zich bij de bron gewassen te hebben, nam hij zijn lans, zijn boog en zijn pijlenkoker, en nam voor de tweede keer afscheid van de oude vrouw. Na een halve dagreis bereikte Dsambolat voor de tweede keer het kasteel met de vier torens, de muur van zwart graniet, de neergelaten ophaalbrug en de open poort.

In de zaal waar de vorken en lepels en messen weer op de grond lagen, draaide Dsambolat drie maal de gouden ring rond zijn vinger en zei: "Ik wens dat alle lepels en vorken en messen zich omdraaien, dat ze allemaal zonder uitzondering gehoorzamen en dat ze daarna blijven liggen tot ik met de prinses veilig in mijn eigen land ben. Rechtsomkeert - mars!"

Dadelijk klonk er een geweldig gerinkel, alsof door een winkel waar men vorken, messen en lepels verkoopt, een olifant liep.

Dsambolat glimlachte tevreden en opende de houten deur, daarna de stenen deur, daarna de koperen deur, daarna de bronzen deur, daarna de ijzeren deur, daarna de zilveren deur en als laatste en mooiste de gouden deur; niets scheidde hem meer van de mooiste prinses van de wereld. Daar zat ze weer; deze keer met neergeslagen ogen. Dsambolat herinnerde zich de woorden van de oude vrouw: Als ze haar ogen neerslaat, wordt ze je vrouw.

Dsambolat liep op de prinses toe en zei verheugd: "Lieve prinses, hier ben ik weer. De soldaten van je vader liggen machteloos terneer. Deze keer neem ik je werkelijk mee naar mijn land en ik vraag je om je hand!"

Hij nam de prinses in zijn armen en droeg haar voorbij de zeven deuren. Ongehinderd kwamen ze langs de liggende vorken, lepels en messen het kasteel uit. De prinses lachte van geluk toen ze buiten het kasteel waren, want voor het eerst na jaren was ze weer buiten, en al had ze dan al die tijd achter een deur van goud gezeten, geen goud is zo mooi als het goud van de zon.

IX. DSAMBOLAT EN DE PRINSES WORDEN MAN EN VROUW

Toen het oudje zag dat Dsambolat er werkelijk in geslaagd was de prinses te ontvoeren, zag ze er wel twintig jaar jonger uit. Ze klapte in haar handen en riep: "Goed gedaan, mijn jongen! En jij, meisje, krijgt een dappere man! Nu willen jullie natuurlijk zo snel mogelijk naar het land waar jullie gaan trouwen. Daar weet ik wel wat op!" Ze trok de sprei van haar bed, legde hem op de grond en zei: "Gaan jullie daar eens op zitten!"

Dsambolat en de prinses namen naast elkaar op de sprei plaats. Dadelijk nadat het oudje nog eens in haar handen had geklapt, verhief de sprei zich in de lucht en droeg Dsambolat en de prinses pijlsnel over bossen en bergen, over meren en rivieren, over steden en dorpen, terug naar het land van de dappere Dsambolat.

Daar werden ze man en vrouw. De broers waren op de bruiloft eregasten. Ze waren nu schatrijk door de kostbaarheden uit het duivenei en ze waren niet meer jaloers op hun jongere broer. Ja, Bimbolat en Kaspolat waren het helemaal eens met de andere mensen - en met iedereen die dit verhaal hoort of leest - wanneer die zeiden of zeggen: "De dapperste jager van de hele wereld is de jonge Dsambolat en de mooiste prinses is zijn vrouw."


* * * EINDE * * *

Terms and condincions (for USA and Canada) are under construction

Welcome to the GeorgiaTravel ("GeorgiaTravel," "we," "our," "us") website (collectively, the "Site"). Use of the Site is governed by the following terms and conditions.By using the Site you agree to these terms and conditions. If you do not agree with any part of these terms and conditions, you must not use the Site. We reserve the right to amend these terms and conditions at any time. All amended terms automatically take effect when these Terms & Conditions are updated. Your continued use of the Site following the posting of changes to the Terms and Conditions will mean you accept those changes. Please return to this page periodically to review any changes.



INTRODUCTION

GeorgiaTravel shall not be liable for failure of travel service suppliers, including but not limited to airlines, hotels, cruise lines, railroads, car rental agencies, tour operators and consolidators to perform the services offered by such suppliers. GeorgiaTravel, in providing travel management services, does not guarantee or insure the services to be provided by any supplier, the financial position of such suppliers or the reimbursement to you from any loss experienced as a result of the financial condition of such supplier. In the event that a supplier defaults prior to providing the service to you for which payment has been made, the sole recourse for refund shall be with the defaulting supplier, from insurance covering such defaults if any or from other responsible third party unless such was caused by GeorgiaTravel.

In those situations in which a supplier defaults prior to providing services you may pursue any recourse against the supplier for refund, which may be permitted by law or statute. GeorgiaTravel warrants that it provides the highest standards of service in the trade and will use appropriate care in selecting suppliers so as to protect you from such default.

Except as expressly stated herein, GeorgiaTravel assumes no responsibility for actions relating to travel services beyond the control of GeorgiaTravel or its employees. GeorgiaTravel is not responsible or liable for any act, error, omission, injury, loss, accident, damage, delay, nonperformance, irregularity, or any consequence thereof, which may be occasioned through neglect, or default or any other act or inaction of any supplier of Travel products. GeorgiaTravel shall not be liable for any fluctuation in price or change in schedule or equipment or accommodations for any travel service, which occurs subsequent to payment for such service.

GeorgiaTravel acts as a service bureau that provides value added service to retail travel agents and consumers. GeorgiaTravel has no control over and assumes no liability for the actions of the suppliers from whom it obtains Travel products.

Once tickets have been issued there may be a penalty involved for refunds. We do not have control over printed prices on the tickets, although some tickets may have BT (Bulk fare) printed on them, some may have a specific value on them, which may be different (lower or higher) than the fare collected.

Discounts offered may vary depending on a number of factors including Airlines utilized, class of service, destination, time of year (low, mid or high season), advance notice provided, minimum stay requirements fulfilled and flight load.

GeorgiaTravel does not guarantee, endorse, validate or promote other advertiser products and services that are advertised on this web Site.

Return to top
LIMITATIONS OF LIABILITY/DISCLAIMER
Information contained in the Site (including text, graphics, links or other material) are provided on an "as is," and "where available" basis. GeorgiaTravel makes no representation or warranty, express or implied, to you or another person or entity as to the accuracy, results, timeliness, completeness, merchantability, fitness for any particular purpose with respect to the Site or any related materials, products, services, or information.   Under no circumstances, including, but not limited to, negligence, shall we, and/or our providers or distributors, be liable for any damages to, or viruses that may infect, your computer equipment or other property on account of your access to, use of, or browsing on the Site, or your downloading of any materials, data, text, images, video, audio, or other information from the Site. In no event shall we, and/or our providers or distributors, be liable for any injury, loss, claim, damage, or any special, punitive, indirect, incidental, or consequential damages of any kind (including, but not limited to, lost profits or lost savings), whether based in contract, tort, strict liability, or otherwise, that arise out of or are in any way connected with the use, or the inability to use, the Site or the services or materials on the Site, even if advised of the possibility of such damages. In no event shall our aggregate liability, or that of our providers or distributors, exceed the total charges set forth in the itinerary giving rise to any such liability. Any claim or cause of action arising from, or relating to, your access and use of, or purchase of products and/or services from, the Site must be brought within one (1) year from the date on which such claim or action arose or accrued or purchase was completed. Applicable law may not allow the limitation or exclusion of liability of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Your use of the Site shall be at your own risk. We are acting as an intermediary or as an agent for providers of travel-related products and/or services by promoting, selling or accepting reservations or bookings for such products and/or services (such as air and ground transportation, hotel accommodations, meals, tours, cruises, travel insurance, etc.).
Return to top
INDEMNIFICATION
All Users agree to protect and indemnify GeorgiaTravel, its affiliates, and/or their respective suppliers and any of their officers, directors, employees and agents from and against any claims, causes of action, demands, recoveries, losses, damages, fines, penalties or other costs or expenses of any kind or nature including but not limited to reasonable legal and accounting fees, brought by:
  1. you or on your behalf in excess of the liability described above; or
  2. by third parties as a result of
    • your breach of these Terms and Conditions, notices or documents referenced on the Site;
    • your violation of any law or the rights of a third party; or
    • your use of the Site
Return to top
RELEASE
If you have a dispute with travel service suppliers, including but not limited to airlines, hotels, cruise lines, railroads, car rental agencies, tour operators and consolidators to perform the services offered by such suppliers, you release us (and our officers, directors, agents, subsidiaries, joint ventures and employees) from claims, demands and damages (actual and consequential) of every kind and nature, known and unknown, arising out of or in any way connected with such disputes.
Return to top
PRIVACY
Please review our Privacy Policy, which also governs your visit to this Site to understand our practices. The GeorgiaTravel Privacy Policy will provide a description of how we use and protect your personal information. If you object to your information being transferred or used in this way please do not use our services.
Return to top
SITE USAGE AND TICKET PURCHASE
You warrant that you are at least 18 years of age and possess the legal authority to enter into this agreement and to use the Site in accordance with all terms and conditions herein. You agree to be financially responsible for all of your use of the Site (as well as for use of your account by others). You are responsible for any bookings made by persons under your direction or control. You also warrant that all information supplied by you or on your behalf, or by members of your household in using the Site is true and accurate. Further you also confirm that the traveler is not an unaccompanied minor. Without limitation, any exploratory, false, or fraudulent reservation or any reservation in anticipation of demand is prohibited. You agree that the travel services reservations facilities of the Site shall be used only to make legitimate reservations or purchases for you or for another person for whom you are legally authorized to act. You understand that overuse or abuse of the travel services reservation facilities of the Site may result in you being denied access to such facilities.

All offers, prices, and conditions of sale may be subject to:

  1. change without notice
  2. advance purchase, eligibility, seating, or other limitations
  3. travel days, dates, minimum or maximum stays, holidays, seasons, blackout dates, stopovers, and/or waitlisting restrictions
  4. reservation validation limitations of up to one year (if any extension permitted, penalties/restrictions may apply); and/or
  5. other conditions/restrictions
  6. Availability. Lower prices may be available.
  7. If your itinerary involves an ultimate destination or stop in a country other than the country of departure, the provisions of a treaty known as the "Warsaw Convention" may be applicable to your entire trip, including any portion entirely within the country of origin or destination. The Warsaw Convention governs and may limit the liability of certain air carriers for death of or personal injury to passengers and/or loss of or damage to baggage.
A reservation is not complete until confirmed/ticketed. To protect our customers, we verify with the credit/debit card company that the billing address and credit card verification number you provided to us is accurate and that your debit/charge will be accepted. Until such information is verified, the fare is subject to change. We are not responsible for any transaction that is declined based upon a credit/debit card that is declined by the issuing company or a travel provider or if, for any reason, the debit/credit card billing address and/or credit card verification number cannot be verified in a timely manner, nor are we responsible for any changes in fare or any other charges that may occur during our verification process. At times when the fare selected is not available an approval code may have been taken on your credit card, if the transaction is not completed the approval code may block your available credit for a time period until the bank removes the block.
Return to top
LINKS
The Site provides links to other websites as a convenience to you, we do not endorse nor are we responsible for the contents of other websites. If you decide to access other websites you do so at your own risk.
REFUNDS
All of our tickets, hotels and fees are NON-REFUNDABLE, at times if you have applied for refund with us, we do not guarantee the time period it may take for the refunds to be processed. All refund requests are on REQUEST basis only, please contact after 72 hours to re-confirm if the refund or void request has been processed. Please allow another 60 days to reflect on your credit card after the re-confirmation that the refund request has been approved.
CREDIT CARD DECLINES
At the time of processing your transaction if your credit card declines, we will make all efforts to notify you by way of an email message within 3 business days. The transaction will not be processed if your credit card has declined. The FARE and any other booking details are NOT GUARANTEED.
CHANGES TO FLIGHTS ALREADY PURCHASED
Any and all changes made to the itinerary are restricted, all our tickets/hotels/cars/packages/cruises do not allow any date or name changes after the booking is completed. GeorgiaTravel.com does not guarantee, and shall not be responsible for, any bookings or reservations made or confirmed to you in the event that the original itinerary has been changed pursuant to customer's request.

For any itinerary where changes may be permitted an exchange fee is charged by us as mentioned below, plus Airline penalties and any fare difference. Please contact our call center to determine the total cost of exchanging your ticket. Our Ticket Exchange fees (not including airline fees and not including fare difference)- Domestic Travel - Departure beyond 10 days - 100 USD, Domestic Travel - Departure within 10 Days - 150 USD, International Travel - Departure beyond 10 days - 200 USD, International Travel - Departure within 10 days - 300 USD

Cancellations: All airline tickets are fully non-refundable. In certain cases where the Airline may allow cancellations, a credit may be available for future ticket purchase and travel on the same airline. Usually the credit is valid for a very limited time, which you should ask the agent. All such bookings where the cancellation may be permitted must be cancelled prior to departure of your first flight segment by calling our customer service agent. We do not guarantee any cancellations. A cancellation fee of USD 50 must be paid at the time of canceling the booking. The credit will be held for a very limited time period, please ask the agent for the specific date by when you must use this credit or you will lose the credit amount. When you are ready to make the new booking, you will have to pay fare difference (if any), applicable airline penalties for that fare and GeorgiaTravel exchange fees. All such changes are governed by the airlines rules and regulations, GeorgiaTravel does not provide any representations or guarantees on changes or fees.

Domestic Travel = US and CANADA

No additional representation is made for our exchange fees except that an agent will assist you in locating your desired new flights and attempt to re-book the new flights based on availability and other factors.

DISCOUNT OF AIRFARES
In accordance with the US Airline Deregulation Act, Open Sky Agreements, and subsequent codifications, discounting on air tickets is now legal. Due to our large volume, and numerous purchasing sources, we are allowed to bring you many published air fare prices for less than the carriers' published price. The value of discount may vary based on fare type, availability, seasonality, referral source and destinations.
Return to top
PROMO CODES/COUPON CODES
  1. Valid only for Online purchases, may not be used over the phone.
  2. Sign up for our newsletter to receive Promo Codes/Coupon Codes by email.
  3. Maximum discount from Promo Code/Coupon Code is the value of our service fees and/or "Traveler Assist" fees [upto70%].
  4. Can not be sold or bartered, non transferable, no cash value.
  5. To receive value of discount, the valid code must be entered in the Promo Code/Coupon Code link on payment page. If code is not entered the coupon can not be redeemed and has no value. Due to technical problems, if the code is not accepted or Coupon link is not present, you have the right to not purchase the product, but in no circumstances will the credit be applied after purchase is made.
  6. Offer may be revised or withdrawn any time without notice, even if other sites are displaying the coupons.
  7. For all technical errors there is no recourse, you have the right to not make the purchase.
  8. If the discount is not applied due to any reason on the checkout/credit card page, the credit/discount value is lost and can not be applied later.
  9. If the offer is withdrawn, the Promo Code/Coupon Code becomes invalid and the system will not accept the code when entered. This is final and you have the right at that point to continue with original price or not continue with purchase.
  10. The final price displayed [with or without Promo Code/Coupon Code] will be the amount billed/charged and there will be no credits/discounts applied after purchase for absolutely any reason.

OUR FEES

ONLINE TRANSACTION BOOKING FEES

On All Airfares purchased Online GeorgiaTravel charges a transaction booking service fee of USD 26* per person for all passenger types
U.S. Domestic and International
Travel
$26.00
Online Hotel transaction booking service fees - up to 32 USD per night, per room, Online Car rental transaction booking service fees - 15 USD per rental, Online Tour Package Booking Fees - 50 USD per person. All Transaction service fees are fully non-refundable.
* There are certain exceptions to the service fees for Flight bookings.
Exceptions to the Service fees policy:
  • Business and First Class Airfares, Multi Stop Airfares, High Fraud/High Risk Cities, Foreign Origination.
  • Business and First Class Airfares - Service fees are up to 150 USD per passenger for all passenger types.
  • Multi Stop Airfares - Service fees are up to 100 USD per passenger for all passenger types.
  • High Fraud/High Risk Cities - Service fees are up to 50 USD per passenger for all passenger types.
  • Foreign Origination (Originating outside US or Canada) - Service fees are up to 50 USD per passenger for all passenger types.

Service Fees - No representation is made for the service fees charged, it is only for site usage and booking creation. For phone booking fees as well, there is no representation or warranties except for using our phone agents assistance in searching various airfares and other travel products and making the booking.


Domestic Travel = US and Canada


International Travel = All foreign destinations
Passenger Types = Adult, Child, Infant, Senior, Student, Youth, Military

FARE CHANGES
At times, even after the confirmation of a reservation, the fare may change. We will notify you of any fare changes and we do not assume any responsibility - financial or otherwise for any such fare changes. We will notify you of the new fare and at that point you may either cancel or still purchase the product at the new cost.
Return to top
TICKET DELIVERY
Most tickets are electronic (e-tickets), however with certain itineraries where an e-ticket is not available a paper ticket is made available. Please check the shipping charges before confirming the booking. If an e-ticket could not be issued for a particular reservation or if a delivery was being made of another product or service, GeorgiaTravel will send the paper ticket, product or service through a secure mode of delivery (a reputed courier company) and the applicable shipping charges debited to the credit card holder's account as per rates published on the Site. These shipping charges are displayed before you make the booking and you may select not to purchase the tickets to avoid shipping charges. GeorgiaTravel does not assume any responsibility for the fault of the delivery company. We will attempt to redeliver but do not provide any guarantees for redelivery on time. If you provide an incorrect address, then you may have to pay excess fees to the delivery company for alteration of the address. You will be billed to the credit card used for payment. If an e-ticket is generated the ticket information will be available on the Site.
Return to top
CREDIT CARD PAYMENT TERMS
  1. All credit cards must have verifiable US or Canadian billing address.
  2. If you are making an online purchase for another individual or entity please contact us at This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. with your requirements.
  3. If there is any issue with the credit card, we will notify you within 24 hours, submitting the credit card does not automatically guarantee ticketing.
  4. GeorgiaTravel bears no responsibility in the event your credit card is not charged by GeorgiaTravel. There can be a number of reasons for which credit card may not have been charged by GeorgiaTravel, such as: Airline did not confirm the booking, fare increased since payment information was submitted, insufficient funds available in the credit card, etc.
  5. GeorgiaTravel uses stringent safety measures for credit card payment processing. Fraudulent transactions if any, are reported to airport security, airlines and other federal and state organizations.
  6. You agree to be liable for any and all credit card payments disputes or other problems such as fraud made to us or the supplier on behalf of you or any individual you are representing. You agree to reimburse GeorgiaTravel in cases of fraud or charge backs.
  7. All credit card transactions over the phone to our Customer Service Department are recorded and are available as evidence in case of any dispute or for legal form of evidence.
  8. Online credit card transactions are authorized at the time a user or anyone acting on their behalf accepts these terms and conditions and provides an electronic signature.
Return to top
TERMINATION
We reserve the right, in our sole discretion, and without liability, to terminate your access to all or part of the Site, with or without notice, for any reason or no reason.
SEVERABILITY
These terms and conditions are severable. In the event that any provision is determined to be unenforceable or invalid, such provision shall nonetheless be enforced to the fullest extent permitted by applicable law, and such determination shall not affect the validity and enforceability of any other remaining provisions.
NO WAIVER
No failure on the part of GeorgiaTravel to enforce any part of these Terms and Conditions shall constitute a waiver of any of GeorgiaTravel 's rights under these Terms and Conditions, whether for past or future actions on the part of any person. Neither the receipt of any funds by GeorgiaTravel nor the reliance of any person on GeorgiaTravel 's actions shall be deemed to constitute a waiver of any part of these Terms and Conditions. Only a specific, written waiver signed by an authorized representative of GeorgiaTravel shall have any legal effect whatsoever.
DATA SCRAPING
If you abuse this Site with numerous scans, data scraping, or screen scraping, we reserve the right to terminate your access to this Site immediately.
BAGGAGE POLICY ON CONNECTING FLIGHTS
When there are two or more airlines involved for connecting flights then you may have to reclaim your bags at the connecting airport and check-in again to continue your journey. You are also advised that in these cases if you have excess baggage, you will have to pay any excess baggage fee assessed by each airline. Most airlines now charge baggage fees even for the first bag checked-In, we recommend traveling light to reduce these costs. To locate the fees on baggage check-in by airlines, please visit our "Contact Us" page or look for a link baggage fees on our website. Baggage fees range from 15 USD up to 50 USD or more depending on the size and weight of the bag and is per checked bag. These fees are to be paid directly to airline upon using such service. We make an effort to keep the baggage fees table updated but we recommend you contact the airline directly for the latest fees on check baggage and policy as it relates to baggage.
Return to top
CREDIT CARD AUTHORIZATION FORMS

At times for HIGH RISK transactions such as one way International tickets, foreign origination tickets, we may need a Credit Card Authorization form to be filled out by the card holder; we do NOT guarantee that the fares may be valid until we receive the credit card authorization form filled out. All issued tickets are NON REFUNDABLE.

Return to top

GENERAL RESTRICTIONS
All flights should be confirmed with the airline directly as they may have last minute schedule changes. We recommend that you do so at least 24 hours prior to departure for domestic flights (72 hours for flights to Hawaii and international destinations)

In most cases, upgrades and standbys will not be permitted.

Many of our discounted tickets do not allow for frequent flyer mileage accrual.

Seat assignments will be made at the airport on the day of departure or by contacting the airline directly.

Tickets will not be sold to unaccompanied minors age 18 and under. Tickets may be purchased for minors age 18 and under; however, they must be accompanied by an adult when traveling.

We reserve the right to cancel requests for high security risk areas.

All customers are advised to know the entry requirements for the country(ies) to which they are traveling or entering. Reliable information regarding international travel can be found at www.travel.state.gov.

GeorgiaTravel's sale of tickets to you does not imply any guarantee of passenger's ability to enter the country of destination. Traveler understands that GeorgiaTravel, Inc. accepts no responsibility for determining passenger's eligibility to enter any specific country.

A passenger's duty or departure tax may be assessed upon departure from some international destinations such as Mexico, and the United Kingdom and Australia. This is the passengers responsibly and is not collected by GeorgiaTravel upon purchase.

A $26.00 administrative fee will be charged for travel receipts requested after departure.

Return to top
AIRLINES SCHEDULE CHANGES/FLIGHT CANCELLATIONS
GeorgiaTravel highly recommends that you re-confirm your flight schedules with the respective airlines at least seventy-two (72) hours prior to your departure. Please take note that many airlines make schedule changes with little notice and/or explanation. 

If an airline has a change to any of its flights and such changes are within a 4 hour period of your original flight times, we will notify you of such change by email. We will attempt to contact you; however, due to various reasons if we are unable to get in touch with you, our email will serve as a final notice. For all such changes within a 4 hour period, tickets will remain non-refundable. Certain ticket types may be non-refundable even when the schedule change is over 4 hours.

GeorgiaTravel does not assume any liability whatsoever for cancelled flights, flights that are missed, or flights not connecting due to any scheduled changes made by the airlines.

 

Return to top
TICKET PROCESSING ERRORS/ISSUES DISCLAIMER

GeorgiaTravel is not responsible for any tickets that could not be processed due to inaccurate and/or incomplete verification of credit card information, or due to other technical mal-function with our systems.  If we are unable to contact you, we reserve the right to cancel your booking.  We will send an e-mail advising you of the cancellation and this will serve as the final notification.  Please note, GeorgiaTravel will not be responsible for any fare increase if you decide to rebook the itinerary.

Return to top
HUMAN ERROR OF CUSTOMER SERVICE AGENT'S ERROR

 

If any of our agents makes a mistake or any human error is made in the booking process we shall make reasonable attempts to rectify these errors at the time of occurrence. GeorgiaTravel stands committed to providing compensation up to a maximum of the entire service fees that GeorgiaTravel has collected for that booking in addition to a $ 10 free coupon as redemption towards purchases from GeorgiaTravel in the future. You must notify us of errors within 24 hours of receiving your itinerary. Beyond this 24 hour period, GeorgiaTravel will not be responsible for these errors.

 

Return to top
ITINERARY RE-CONFIRMATION

It is the responsibility of the passenger who has booked with us online or has made booking over phone to review and reconfirm names, dates, flight numbers, airlines, routing including any airport changes are in accordance and acceptance of the passenger. If you discover any discrepancy or you don't agree, you are requested to immediately contact GeorgiaTravel over phone not over 4 hours from the time booking is made.

If we don't hear from you within 4 hours we shall consider the booking you have made to be acceptable to you and we do not assume any liability thereafter for any changes whatsoever.

You are requested to review and save the itinerary.

Return to top
VACATION PACKAGE RULES & REGULATIONS

The Vacation Package Terms and Conditions supersede any individual product’s terms and conditions. The Airline Ticket Terms and Conditions, the Hotel Terms and Conditions, the Car Rental Terms and Conditions, and the Attractions and Services Terms and Conditions supplement any area not covered by the Vacation Package Terms and Conditions. GeorgiaTravel reserves the right to modify the GeorgiaTravel Vacation Package Terms and Conditions at any time without notice. In the event that the GeorgiaTravel Vacation Package Terms and Conditions change, the modified terms will go into effect on the date when posted on this website. Please take note, that the amended terms and conditions, including but not limited to, change and cancellation policies as shown below shall take precedence over any previously published and conflicting applicable policies and terms and conditions to any individual travel product included in the Vacation Package.

All prices are displayed in United States Dollars (USD).

Your credit card will be charged for the full amount of your GeorgiaTravel Vacation Package at the time of booking. No portion of the Vacation Package is guaranteed (such as price, availability and/or dates of travel) until the full payment of the entire Vacation Package is received. PAYMENT IN FULL CONSTITUTES FINAL ACCEPTANCE OF THESE GeorgiaTravel VACATION PACKAGE TERMS AND CONDITIONS.

At all times throughout the trip a government-issued photo ID is required for security checks at airports, hotels, car rental locations, attractions, and other travel related products so deemed by suppliers.

In addition to the required government-issued ID as stated above, proof of citizenship is required for international travel (for all countries outside of the United State of America). Please note that it is your sole responsibility to provide the proper documents. For any questions you may contact the corresponding local consulate of the countries to which you are traveling. Citizens of the U.S. must carry a valid passport for international travel. You will not be entitled to any refunds whatsoever if travel with improper travel documents and thus resulting in denied boarding, delayed travel, or unused portions of your GeorgiaTravel Vacation Package.

All travelers on one a single booking record (if more then one passenger) must travel on the same itinerary. Upon completion of booking, individual passengers cannot be added to, and/or deleted from any GeorgiaTravel Vacation Package.

GeorgiaTravel reserves the right to correct errors in any advertised price prior to your departure.

Each portion of your GeorgiaTravel Vacation Package is provided by the respective airline, hotel, rental car company and other travel service providers (each a "Travel Supplier"). In the event that a Travel Supplier is canceling a portion of your Vacation Package, we will, at your request, try to obtain alternative arrangements, however, we will not be responsible for the performance of the Travel Supplier and/or for the reimbursement of money paid by you (and/or any incidental or consequential or other damages) if the Travel Supplier fails to perform its obligations.

Frequent traveler points and/or miles may or may not be available for any portion of a Vacation Package.

Upon completion of your Vacation Package booking, your reservations cannot be transferred or changed to another name or destination.

Vacation Pricing, Taxes/Fees, & Payment:

Prices and availability are valid only in conjunction with a Vacation Package in its entirety, and do not apply to any single portion thereof. GeorgiaTravel, due to contractual requirements, is not able to provide you with a breakdown of the cost for each portion of your Vacation Package booking.

GeorgiaTravel Vacation Package prices include all taxes and fees applicable to airfare, hotel accommodation, car rentals and activities of your Vacation Package. Additional fuel, security, baggage, seat reservation, hotel incidental, and other applicable service surcharges may apply which will be charged by the respective Travel Supplier at time of check-in. You are solely responsible for any such additional surcharges due to the Travel Supplier; if you have any questions about such surcharges, please contact the respective Travel Supplier directly. Government entry/exit fees may apply, depending on your destination.

Prices quoted for your GeorgiaTravel Vacation Package do not include liability insurance, collision damage waiver, personal accident insurance, personal effects protection, drop-off charges, gas, child safety seats, sky racks; incidental room charges at the hotel (telephone, movies, energy surcharges and any applicable increases in taxes). All such charges must be paid at the car rental pick-up location and/or at the check-in counter at the hotel.

Payment must be made in full with a valid credit card at the time of booking. GeorgiaTravel accepts all major credit cards with a verifiable United States or Canadian billing address.

You, herewith, authorize GeorgiaTravel and its authorized third party to process the charge the credit card you provide to us for the total amount of Vacation Package booking.

You will be required by Travel Suppliers to present a valid credit card at the time of check-in at the hotel and/or at the pick-up location of the car rental company to provide confirmation of authorized card usage and/or to secure any additional charges. The cardholder must be a traveler listed on the booking.

Vacation Changes and Cancellations:

General Policies:

You must call GeorgiaTravel prior to departure to change or cancel any GeorgiaTravel Vacation Package bookings. Please do not call Travel Suppliers. Check out our Customer Service section for contact information.

Once a package is booked, some or all of the components may be non-refundable. Packages can only be canceled according to the cancellation rules of each individual travel product component forming the package.

You shall be responsible for any and all cancellation fees assessed by Travel Suppliers, applicable for airline tickets, hotel reservations, car rental bookings and other travel services.

Any cancellation or change to one travel product component of the package cannot be done without the appropriate change of the others travel product components.

All change fees must be paid in full at the time of change with the original form of payment.

Within seventy-two (72) hours of departure, no changes are allowed and no refunds will be made.

Upon commencement of your trip no changes are allowed and no refunds will be made for early check-out and/or car rental return, and/or for any unused portion of the Vacation Package.

GeorgiaTravel’s penalties for changes and cancellation are $75.00 per package in addition to applicable air, hotel, car, and any other travel product component associated penalties outlined at the time of the booking. Any changes to your GeorgiaTravel Vacation Package are subject to the following fees:

  1. $75.00 change fee per package.
  2. any other change fee assessed by Travel Suppliers (change fees may vary by Travel Supplier and may be higher during peak season travel)
  3. Any increase in price resulting from a change.
In the event that portion of your Vacation Package is refundable, the refundable portion thereof will be refunded less any cancellation fee. The cancellation fee as shown below is determined by the date of cancellation of your GeorgiaTravel Vacation Package:
  1. $75.00 cancellation fee per package for cancellations made more than seventy -two (72) hours prior to departure in addition to applicable airline, hotel, and car cancellation fees.
  2. 100% of package price will be forfeited for cancellations made within seventy-two (72) hours prior to departure.
No refund will be made for any unused or partially used portions of the Vacation Package.

The departure date is defined as starting at 12:01am Eastern Time on the day on which the first portion of your Vacation Package is booked.

Air Component Policies:

Airline Ticket Terms and Conditions include various rules and restrictions which applying to your airline ticket(s).

Any and all changes are subject to availability, limitations and restrictions determined by Travel Suppliers (availability may be very limited during peak travel periods).

Most air tickets are not changeable/transferable & non-refundable.

Origin and destination cities for any GeorgiaTravel Vacation Package cannot be changed.

No changes are allowed to the number of passengers

Hotel Component Policies:

Hotel Terms and Conditions include various rules and restrictions that apply to your hotel booking.

Hotel properties cannot be changed, however, room category changes may be allowed in certain cases, call GeorgiaTravel to inquire of such changes.

For certain hotels, once your booking is confirmed, your reservation may be non-refundable in its entirety, check cancellation/change policy for the hotel prior to booking.

You will be solely responsible for any and all incidental charges at the hotel, including, but not limited to charges for telephone access, internet access, movies, energy surcharges and other services provided by the hotel that you request during your stay at the hotel

Car Rental Component Policies:

Car Terms and Conditions include various rules and restrictions that apply to your car rental reservation.

Booked car categories cannot be downgraded (i.e., mid-size to economy).

No refunds will be made for unused car rentals, in part or in its entirety whatsoever.

Extra charges, including but not limited to fuel, fuel plans; optional collision damage, personal injury, theft and/or other protection plans, airport assessed taxes and fees, overtime and drop off charges, children's safety seats, ski racks and other optional items, if any, are subject to direct payment by you to the car rental company at the car pick-up location.

Activities Component Policies:

Activities Terms and Conditions include various rules and restrictions that apply to your activities’ booking.

Responsibility:

GeorgiaTravel makes arrangements with third-party vendors for tour and package services and accommodations, including air transportation, lodging, and car rental (each a "Travel Supplier"). GeorgiaTravel is not an agent of the customer or of the Travel Supplier providing travel related services. By using this website, the customer waives any claim against GeorgiaTravel, its subsidiaries or affiliates, and any of such party's officers, directors, agents, contractors, or employees, and expressly agrees that neither GeorgiaTravel nor any of its subsidiaries, affiliates, officers, directors, agents, contractors or employees, shall be held liable for
  1. any loss of or damage to property or injury to any person caused by reason of any defect, negligence, or other wrongful act of omission of, or any failure of performance of any kind by any other transportation company, vendor, or supplier;
  2. any inconvenience, loss of enjoyment, mental distress or other similar matter;
  3. any delayed departure, missed connections, substitutions of accommodations, terminations of service, or changes in fares and rates;
  4. any cancellation or double booking of reservations or tickets beyond the reasonable control of GeorgiaTravel; and
  5. any claim of any nature arising out of or in connection with air or other transportation, services, or other features performed or occurring in connection with any package component.
GeorgiaTravel strongly recommends the purchase of travel insurance which may help to recover certain change and cancellation fees. GeorgiaTravel recommends purchasing travel insurance from our travel insurance provider by adding trip protection to your GeorgiaTravel Vacation Package. Travel insurance pay outs are subject to limitations of coverage. Please read the Travel Insurance Terms and Conditions for full details. For more information regarding available benefits or coverage, you may contact our Travel Insurance Provider (Seven Corners) at 877-444-5013. Changes to your travel plans may require changes to your coverage. In the event your plans change, please contact our Travel Insurance Provider to confirm that the coverage of your policy is adequate.

Documents:

Electronic confirmation and documentation will be sent to the email address on record unless otherwise stated.
Return to top
AUTHORITY TO SEND COMMUNICATION

By approving this transaction you are authorizing GeorgiaTravel to send you communication in the form of email, postal mail, instant messaging, phone call and any other form of electronic or paper communication. These communications will be primarily for customer service and may include special offers from time to time.

Return to top
COPYRIGHT AND TRADEMARK NOTICES

© 2011 W K Travel, Inc. All rights reserved. Copyright for all material appearing on the Site is owned by Georgia Travel. Persons accessing the Site are authorized to view, copy, and print material from the Site for information purposes only. Any other use of this material is restricted to non-commercial purposes and must include this copyright notice. W K Travel Inc. owns the following Trademarks and Servicemarks appearing on this Site: GeorgiaTravel, GeorgiaTravel.com, GeorgiaTravelIndia, GeorgiaTravelIndia.com and 1Travel. Trademarks and servicemarks for all other products and services appearing on the Site are the trademarks and servicemarks of their respective owners.

Return to top
DISPUTE RESOLUTION
Any dispute relating in any way to your visit to this Site shall be submitted to confidential arbitration in the State of New York. Before resorting to this alternative, we strongly encourage you to first contact us directly to seek a resolution by emailing us at This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it..

Arbitration under this agreement shall be conducted under the rules then prevailing of the American Arbitration Association. The arbitrator's award shall be binding and may be entered as a judgment in any court of competent jurisdiction. To the fullest extent permitted by applicable law, no arbitration under this Agreement shall be joined to an arbitration involving any other party subject to this Agreement, whether through class arbitration proceedings or otherwise.

To the extent you have in any manner violated or threatened to violate the Site's intellectual property rights, GeorgiaTravel may seek injunctive or other appropriate relief in any state or federal court in the state of New York, and you consent to exclusive jurisdiction and venue in such courts.
Return to top


Any questions or comments about the Site should be e-mailed to

Return to top

Publish the Menu module to "offcanvas" position. Here you can publish other modules as well.
Learn More.